Produtos
Anterior
  • GIMP

    GIMP (GNU Image Manipulation Program) é un programa para a edición de gráficos bitmap empregado habitualmente para retoque fotográfico, composición ou creación de imaxes....

    Máis información
  • Pidgin

    Pidgin é un cliente de mensaxería instantánea multiprotocolo, o que quere dicir que funciona cos protocolos de mensaxería máis comunmente usados, incluíndo: Yahoo! Messenger, MSN Mes...

    Máis información
  • Thunderbird

    O Mozilla Thunderbird é un cliente de correo libre desenvolvido dentro do proxecto Mozilla.org. Inclúe lector de RSS, cliente de Usenet e filtro antispam, entre outras moitas ferramenta...

    Máis información
  • GONG

    GONG (Gestión para ONGs) é un aplicativo para a xestión de ONGs de cooperación, é dicir, enfocada para ONGDs ( "D" de desenvolvemento)....

    Máis información
  • Firefox

    O Mozilla Firefox é un navegador web gratuíto, multiplataforma e de código aberto.Xa está dispoñíbel en Galego. Firefox 3 é máis rápido, seguro e lixeiro ca nunca. Con máis de 15 000 ...

    Máis información
Anterior

ACTIVIDADES

  • Axudámosche
  • Para a comunidade
  • Empresas
  • Libreoffice permitirá asinar dixitalmente documentos pdf

    Publicado por Mancomún
    Xoves, 30 de Outubro de 2014
    • Valoración -
    • Lecturas 141

    Logo de LibreofficeA raíz da pasada Conferencia de LibreOffice, que tivo lugar en Berna a comezos de setembro, xurdiu unha campaña de crowdfunding para desenvolver en LibreOffice a posibilidade de incluír sinaturas dixitais nos documentos PDF.

    O grupo suízo de código aberto Wilhelm Tux mantivo durante a conferencia conversas con desenvolvedores de Libreoffice, e posteriormente contactaron con diferentes organizacións descubrindo que había un alto interese nesta funcionalidade polo que concluíron que a sinatura dixital de documentos PDF era unha demanda real das empresas, administracións públicas e individuos suízos! Así decidiron abrir unha campaña de crowdfunding para recadar fondos que permitiran contratar dito desenvolvemento.

     Efectivamente había moito interese xa que en só tres días superouse o seu obxectivo marcado de 10.000 CHF (uns 8000 euros) o que permitirá engadir soporte para sinaturas dixitais en documentos PDF ao LibreOffice. O proxecto se lle atribúe a Collabora, un provedor de servizos TIC de código aberto, que vai entregar a nova funcionalidade en abril de 2015. Ata agora, 90 organizacións, empresas e individuos contribuíron a esta campaña. Un dos patrocinadores é Swiss Post Solutions, unha división do servizo público de correos suízo.

    Isto demostra unha vez máis unha das grandes vantaxes do software libre; a capacidade de adaptación e mellora ás nosas necesidades. 

    [Ler máis]
  • O galego entre os 10 idiomas do mundo aos que a nova Ubuntu 14.10 está 100% traducida

    Publicado por Mancomún
    Mércores, 29 de Outubro de 2014
    • Valoración -
    • Lecturas 473

    Fieis ao seu calendario Canonical publicou o pasado 23 de outubro a nova versión da súa distribución GNU/Linux, Ubuntu 14.10, con nome en clave Utopic Unicorn. Trátase dunha versión de mantemento que terá un período de vixencia de 9 nove meses, a partir deste mes.

    Segundo informan dende a OSL do CIXUG, esta nova versión volve estar dispoñible integramente en galego, grazas unha vez máis á comunidade de tradución ao galego de Ubuntu.

    Estatísticas de tradución de Ubuntu 14.10 

    Esta comunidade, na que segundo se pode ver na súa páxina web participan actualmente 14 voluntarios, é quen de manter a adaptación de Ubuntu á nosa lingua local nun altísimo nivel. Así sitúan ao galego entre os únicos 10 idiomas do mundo que acadan o 100%, por riba de linguas coma o chinés e xunto ao alemán, ao español ou ao portugués cunhas comunidades de usuarios e colaboradores moito máis numerosas, polo que só cabe dicir que o equipo galego suple cantidade con calidade e esforzo.

    Cómpre lembrar que moito do traballo de tradución preciso para dispoñer de Ubuntu en galego é herdado dos proxectos orixe que integran este sistema operativo como por exemplo o escritorio GNOME, o navegador Firefox ou a Suite ofimática LibreOffice, entre outros moitos, todos eles agrupados baixo o proxecto Trasno.

    [Ler máis]
  • Sangue novo e apoio institucional, demandas da comunidade de tradución de software libre

    Publicado por Mancomún
    Martes, 28 de Outubro de 2014
    • Valoración 5
    • Lecturas 222
    • Dúas das principais demandas recollidas nas conclusións do I Encontro Ibérico de Tradutores de Software Libre a Linguas Minorizadas son a necesidade de maior apoio institucional e o relevo xeracional.
    • A dispoñibilidade de software libre na nosa lingua non é algo que se obtén maxicamente, é froito do traballo e esforzo altruísta de pequenos grupos de voluntarios.
    • O asentamento terminolóxico é un dos aspectos no que as autoridades lingüísticas poden contribuír coas comunidades de tradución de software libre.

    Banner do Encontro Ibérico de tradutores de software libre

    Como informamos no seu día, a fin de semana do 4-5 de outubro celebrouse na cidade de Santiago de Compostela o I Encontro Ibérico de Tradutores de Software Libre a Linguas Minorizadas. Durante dous días os grupos de voluntarios que fan posible que Firefox, Libreoffice, Ubuntu e moitos máis aplicativos estean dispoñibles en Asturiano, Aragonés, Catalán, Galego e Eusquera debateron e traballaron conxuntamente para por en común os seus métodos de traballo e fortalezas a fin de detectar posibles sinerxías e tamén as súas problemáticas para detectar problemas comúns que poidan resolver colectivamente de forma máis eficaz.

    Uns días despois de rematado o encontro, publicaron as conclusións do mesmo nun documento conxunto, que pode consultarse no web deste I Encontro Ibérico de Tradutores de Software Libre a Linguas Minorizadas. A continuación recollemos as principais demandas e conclusións, recomendando en calquera caso unha lectura íntegra do documento orixinal.

    Sangue novo e relevo xeracional

    A maioría dos tradutores teñen arredor de 10 anos de traballo voluntario detrás e teñen certa inquedanza ao ver que non hai un fluxo de xente nova que poida dar relevo aos voluntarios que por cansazo, enfermidade, motivos laborais, persoais ou familiares, precisen minorar o tempo adicado a ou mesmo ceder completamente as súas responsabilidades por falta de tempo. É importante resaltar que esta labor é voluntaria e totalmente altruísta, desenvolvida principalmente roubando tempo ao seu lecer ou mesmo á súa familia, cuestións que normalmente é complexo manter de forma continuada no tempo.

    [Ler máis]
  • Xornada informativa sobre a aceleradora de proxectos Finodex

    Publicado por Mancomún
    Luns, 27 de Outubro de 2014
    • Valoración 3
    • Lecturas 200

    Logo de FinodexEste mércores 29 de outubro, de 9:00 a 14:00 horas, celebrarase a primeira xornada informativa sobre a aceleradora de proxectos Finodex, organizada por AGASOL en colaboración con ASOLIF no Centro de Novas Tecnoloxias de Galicia de Santiago de Compostela.

    Durante esta xornada presentarase que é Finodex e as condicións da primeira convocatoria de financiamento de proxectos innovadores. De forma moi resumida Finodex ten como obxectivo a xestión dun fondo de 4,64 millóns de euros destinados ao apoio de pemes e persoas emprendedoras con ideas de proxectos relacionados con aplicacións, produtos e servizos de datos abertos empregando a plataforma aberta FIWARE.

    Esta xornada en definitiva tratará de achegar ás pemes e persoas asistentes a información sobre como poder presentar os seus proxectos e ideas innovadoras a esta convocatoria e acadar así o apoio económico que precisan para sacalo adiante.

    [Ler máis]

Repositorio Documental FLOSS

Consulta a documentación no wiki de Mancomún

Máis información