RSS enviar por correo-e Imprimir

Valoración del curso “Aprende traduciendo. Localización de aplicativos al gallego”

Publicado por Mancomún
Lunes, 26 de Septiembre de 2011

Logotipo da OSL da USCDurante la primera semana de este mes de septiembre, impartiuse el curso organizado por la OSL de la USC “Aprende traduciendo. Localización de aplicativos al gallego.” Segundo los datos proporcionados por los organizadores, la este curso asistieron regularmente 24 de las 26 personas matriculadas, principalmente estudiantes de la USC y profesionales. El 63% de los asistentes fueron mujeres.

Asistentes ao curso de Localización da OSL da USC

El curso fue impartido por expertos en la materia y reconocidos miembros de la comunidad gallega de traducción de Software Libre al gallego:

  • Enrique Estévez Fernández, coordinador del equipo de traducción del proyecto Mozilla
  • Francisco Diéguez Souto, coordinador del equipo de traducción del proyecto GNOME
  • Antón Gómez Méixome, coordinador del equipo de traducción de los proyectos LibreOffice y OpenOffice y
  • Miguel Anxo Bouzada, coordinador del equipo de traducción de Ubuntu

Durante el curso, los asistentes recibieron formación básica sobre los primeros pasos a dar para participar en la comunidad de localización de software libre al gallego, el proyecto Trasno, sobre los aplicativos más destacados para la traducción asistida, las memorias de traducción y terminoloxía, guías de estilo y recursos web: Glósima, Tiboxe, ..., así como la forma de colaborar en los principales proyectos de traducción de software libre al gallego y donde obtener ayuda en el futuro.

Como material adicional, se le dio al alumnado el siguiente:

Estatísticas da satisfacción do alumnado do cursoEl grado de satisfacción de los asistentes con el curso es relativamente bueno, así un 62% indican estar entre satisfechos y muy satisfechos con el resultado del curso y para el 55% el curso cubrió sus expectativas, además el 54% del alumnado recomendaría este curso la otras personas. Una importante parte del alumnado se mostró pues interesado por el contenidos del cursos y manifestaron que les sería de utilidad en su trabajo. Además se consiguió otro de los objetivos de este tipo de cursos, que es consiguiere nuevos miembros para la comunidad de traducción de software libre al gallego ya que es posible que se unan tres personas participantes en este curso.

Estatísticas das expectativas do alumnado do cursoA pesar de los aparentemente buenos resultados, la organización muestra su preocupación por el alto grado de poco o nada satisfechos, en comparación con el resto de cursos realizados este verano, por lo que analizaron los comentarios recibidos por el alumnado para mejorar la planificación y organización del curso a cara descubierta la futuras ediciones. Así, el principal problema semella ser qué curso fue poco práctico y demasiado teórico. Fueron muchos aspectos los que se pretendieron tratar en las 16 horas de curso y no dio tiempo a realizar suficiente práctica segundo estaba inicialmente previsto.

social bookmark now:blogmarksdel.icio.usdigg.comgoogle.comRedditscuttleSpurlstumbleupon.comTechnorati
Sindicación RSS Sindicación RSS: Noticias