Vienen de informarnos de la publicación del estudio titulado “Sistemas informáticos multilingües con gallego y español”. Se trata de una breve y útil guía para introducir a los encargados informáticos en las posibilidades de convertir sus sistemas de trabajo en sistemas multilingües y mantibles.
Aunque inicialmente el estudio se realizó teniendo como destinatarios principales a los encargados informáticos de contornos laborales donde habitualmente es preciso configurar nuevos puestos de trabajo para personal con diferentes preferencias o necesidades lingüísticas, también pode ser de utilidad para usuarios particulares que quieran conocer las posibilidades con las que cuentan para usar programas libres o programas en gallego en su computador.
Según palabras de su propio autor, Ignacio Agulló Sousa, “en este estudio pioneiro, el primero dedicado a sistemas informáticos bilingües gallego/español, se demuestra cómo se pueden preparar computadores para que se pueda trabajar con ellos tanto en gallego como en español, e incluso cada día con una lengua diferente. La idea es poder cambiar de lengua en un minuto, y que además lo haga el propio usuario con poca o ninguna necesidad de intervención del personal informático.”
El estudio hace uno repaso por los diferentes tipos de sistemas bilingües gallego/español que existen, con sus respectivos pros y contras, atendiendo al cumplimiento de una serie de condiciones imprescindibles como son mantenimiento, bilingüismo y polivalencia. Así se centra en analizar las posibilidades de configuración bilingüe en sistemas operativos como Ubuntu, Trisquel, Windows XP y Windows Vista, con las herramientas que, segundo la experiencia laboral del autor, cubren las funcionalidades estándar en los contornos laborales gallegos, maioritariamente aplicativos libres: