Recién publicamos la memoria de traducción del OpenOffice.org 3. Esta memoria es la correspondiente para la futura versión 3.1 que podría salir la mediados del presente mes. También fue publicada, el 25 de marzo, la memoria de traducción del Gnome 2.26, que es la versión de Gnome que incluirá la próxima versión de Ubuntu (9.04). Todas estas actualizacións también fueron propagadas al aplicativo Corpus de Mancomún de manera que se pueden hacer buscas sobre estas traducciones.
El Corpus permite hacer búsquedas de palabras en inglés o en gallego en alguno de los distintos proyectos almacenados, y devuelve parejas de frases inglés-gallego en las que se encuentra el texto procurado y el texto traducido correspondiente.
Además, el Corpus tiene una API abierta (a través de XML y XML-RPC ) lo que permite la programación de plugins o aplicaciones que trabajen contra lo Corpus, de manera que se pueden integrar las buscas del Corpus a cualquiera otra aplicación.
MOTORES DE BUSCA
Existen dos motores, uno para la dirección de en->gl (inglés a gallego) y otro para gl->en (gallego a inglés) que realizan la busca del habérmelo insertado en todos los proyectos. Para instalarlos sólo hay que acceder a la página inicial del Corpus y al apretar en la ligazón correspondiente, los aparecerán un diálogo de confirmación para la instalación del motor. Aceptamos la instalación y ya habremos instalado el motor de buscas.
Captura de pantalla del motor de buscas del corpus (apretar para ampliar)
CÓDIGO FUENTE
El código fuente pode descargarse desde la Forja. La última versión incluye la API junto con la documentación y ejemplos, en PHP y Python, mostrando su funcionamiento.
Captura de pantalla de una aplicación GTK haciendo buscas en el corpus
