RSS enviar por correo-e Imprimir

La OSL de la USC sitúa la traducción al gallego del Netbeans en el 50%

Publicado por Mancomún
Jueves, 1 de Julio de 2010

La OSL de la USC informa que el pasado 15 de junio se publicó la versión 6.9 de NetBeans, y que pese a no disponer de todo el tiempo que desearían, consiguieron que el nivel de traducción al gallego de este ID (contorno gráfico de desarrollo) consiguiera el 50%. La traducción de este conocido ID, usado para desarrollar software en diversos lenguajes de programación, se comenzó con el gallo de la I Edición del ETSE Open de SL del pasado año, y en poco más de un año pasó del 0% al 50%.

A la sazón la versión en desarrollo de NetBeans, a 6.7, contaba con unas 290.000 palabras para traducir. El alumnado del fiadeiro, bajo a supervisión de la OSL, fue quien de traducir alrededor de unas 25.000 lo que suponía un 8% del total.

Evolución da tradución de NB Posteriormente, la OSL completó la traducción de la mayor parte de la interface gráfica llegando incluso el 28% en el día del lanzamiento de la versión oficial, el 29 de junio de 2009. Desde entonces, la OSL continuó con este trabajo de traducción en los tiempos libres que le dejan el resto de proyectos en los que está involucrada. Y así, a principio del mes pasado consiguió el 50% de la traducción de la ID.

A día de hoy el gallego es el único idioma en el que se están a traducir todos los módulos del NetBeans, pero esto no significa que sea el más traducido, simplemente fue una meta que se soñó y en la que se embarcaron los alumnos del fiadeiro y que a día de hoy lleva en solitario a OSL, aunque aguardan poder contar con nuevos traductores que se decidan a colaborar con la localización de este ID.

Sobre el equipo de traducción
La empresa que desarrolla lo ID tiene una sección dedicada en su sitio web para la comunidad. Dentro de esa sección tienen habilitada una zona para las comunidades de traducción en la que le ceden un espacio en la wiki y una lista de correo para xestionar el proyecto. La página del equipo gallego aun está en fase de construcción pero poco a poco va cogiendo forma. El proyecto está acogido bajo el paraugas de la asociación Trasno aunque en estos momentos el trabajo lo llevan los miembros de la Oficina.

Desde la versión 6.8, la traducción llevara principalmente a través de una plataforma web que tienen habilitada para la comunidad, así se les facilita la traducción a las personas con menos conocimientos técnicos (la cual tiene sus pros y contras).

Cualquier error que encuentre en la traducción no dude en enviarlo, siempre con la máxima información posible para facilitar su corrección.

Fuente: OSL de la USC

social bookmark now:blogmarksdel.icio.usdigg.comgoogle.comRedditscuttleSpurlstumbleupon.comTechnorati
Sindicación RSS Sindicación RSS: Noticias