3.33
43 Un ejecutivo de Sun dijo la pasada martés que SUN esta la pocos mese de liberar su lenguaje de programación privativa Java bajo una licencia open source
Simon Phipps, director de la oficina de open-source de SUN, sixo que la compañía está decidiendo sobre duas dúbidad pfincipais: como mater Java compatible y asegurar que ninguna compañía individual usa su fuerza de marketing como factor determinante para construir su propia implementación, un movimiento que amenazaría la principal propiedad de Java "escribeo una vez, y ejecutarlo en calquer lugar"
"Mantener ambas dimesións de compatibilidade y un imprescidible, ya que el mercado de Java y un mercado abierto inmenso y de mucho éxito en la que muchas compañías sirven la muchas otras", dijo Phipps. No y tolerable hacer un cambio que introduzca cambios que hagan Java menos compatible que en la actualidad.
3
46 Para finales del 2007, más de 400.000 equipos de la administración pública francesa habrán instalado OpenOffice segundo pode leerse en el Lee monde d'Adèle. Esta migración masiva se acompaña también de numerosas acciones de formación. ...
3.6
43 El gobierno dinamarqueś lanzará un progama piloto en septiembre de 2006 y con una duración de 4 meses con el objetivo de la publicación de documentos en el OpenDocument Format (ODF) cómo parte del proyecto global del padres para el uso de estándares de computo.
El programa comenzará con los ministerios de finanzas y ciencia, dijo Adam Lebech, director de la división de tecnologías de la información del Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación.
Junto con el formato ODF, los ministerios dinamarqueses continuarán publicando documentos usando HTML, formato doc de Microsoft, y PDF de Adobe Systems, dijo Lebech.
Mas información en: http://www.computerworld.com.au/index.php/id;1532219476;fp;16;fpid;0
[Leer más]
3.8
49 Ya está accesible en el observatorio de mancomun.org el documento sobre políticas e iniciativas de Software Libre hecho por la Universidad de La Coruña (UDC). Este informe es fruto del trabajo desarrollado por la UDC dentro del convenio firmado con el CESGA para la realización de acciones encaminadas a impulsar el Software Libre en nuestra comunidad.
2
69 El gobierno belga empleará el formato OpenDocument (aprobado por la ESO) para su comunicación interna. En la elección se valoró el formato de OASIS frente el formato XML de Microsoft. Con esta iniciativa, que poráse en práctica a partir de Septiembre de 2008, y para lo cuál el gobierno belga formará la todo su personal, todos los intercambios de documentos emplearán el OpenDocument.
Más información en <la=href="http://ww.osnews.com">OSNews .
[Leer más]
3
73
Fuente: Open Source News – 16 June 2006 – Denmark – Policies and Announcements (http://ec.europa.yo/idabc/en/document/5650/469) |
Después de semanas de calientes debates, el parlamento danés consiguió una resolución el desarrollo de estándares abiertos para aplicaciones públicas en el año 2008
El borrador de resolución sobre estándares abiertos fue recopilada y presentada por Morten Helveg del partido Social Liberal. La moción consiguió fuerte resistencia lo pones gobierno del partido Liberal Conservador hasta que el partido pro-gubernamental del Pueblo Danés también posicionouse a favor del plan.
Después de muchas negociaciones entres los diferentes grupos parlamentarios, los miembros del parlamento aprobaron la resolución sólo horas antes de las vacaciones de verano. "Dinamarca y ahora una nación con un mandato parlamentario favorable a los estándares abiertos", escribió John Gotze, un consultor independiente Danés defensor del Software de Código Abierto.
La resolución parlamentaria había conducido la adopción del formato de documento abierto (ODF) ponerlos servicios del gobierno Danés. El ministro de Ciencia, Tecnología e Innovación elaborará un plano para que todolos documentos sean disponibles en ODF para el mes de septiembre de 2006.
ODF es tamen conocido como el OASIS Open Document Format para aplicaciones ofimáticas. Este formato de Documento Abierto pode usarse para almacenar e intercambiar documentos ofimáticos tales cómo hojas de cálculo, bases de datos y presentaciones. El estándar basara en el formato de ficheiro XML creado orixinalmento por OpenOffice.org.
© European Communities 2006
Reproduction íes authorised provided the source íes acknowledged.
The views expressed are not an official position of the European Commission.
2.5
75 El ciclo de cursos formativos sobre renovación tecnológica en las empresas en el Centro de Servicios Tecnológicos NODUS, organizados por la Concellería de Promoción Económica, Empleo y Comercio, que dirige Eva Real, tendrá continuidad a próxima semana con un nuevo curso con el título "Migración al entorno linux. Y te olvida de pagar licencias".
El curso es totalmente gratuíto y el programa del incluso, su duración y la fecha de comienzo pode consultarse en el propio complejo CEI-NODUS o en las webs municipales: www.lugo.eres y www.cei.lugo.eres ....
4
108
|
|
Para guardar una coherencia en la localización del OpenOffice.org se utilizaron herramientas lingüísticas de búsqueda en corpus terminolóxicos como el Corpus de referencia del OpenOffice.org.
Para posteriores revisións de la suite ofimática de software libre y código abierto OpenOffice.org que algún traductor o localizador quiera realizar podrá mediante esta herramienta acceder la un corpus que contiene perto de 650.000 palabras traducidas (interface y ayuda del paquete ofimático) incluida a terminoloxía del campo de la ofimática.
De este modo, procurando en ella, todas aquellas nuevas versiones y revisións realizadas por múltiplos traductores guardarán una coherencia terminolóxica, cuestión fundamental para la calidad final del producto.
ES importante destacar que toda esta terminoloxía ofimática fue aprobada por el TERMIGAL, órgano avaliador y sancionador de toda la terminoloxía en la Galiza.
Instrucciones para la realización de nuevas localizacións de software:
Baja los archivos .polvo de la versión del OpenOffice.org que quieras localizar www.openoffice.org
Compara los archivos .polvo de la versión última ya localizada en gallego y extrae aquellos que falten por localizar.
Utiliza el Corpus de referencia del OpenOffice.org para procurar terminoloxía ya traducida.
Compila el OpenOffice.org a localizar con los nuevos ficheiros .polvo localizados para las diferentes plataformas (GNU/Linux, MS-Windows y Macintosh)
Libera los ficheiros .polvo para la comunidad.
Los ficheiros .polvo contienen las cadenas localizadas al idioma gallego. Apriete en la siguiente ligazón para descargar los ficheiros .polvo del OpenOffice.org 2.0 localizado al gallego .
Para crear nuevas localizacións es necesario compilalos con los fuentes del OpenOffice.org. Para lo eres tendrás que seguir las instrucciones que se encuentran en el siguiente web
http://l10n.openoffice.org/L10N_Framework/eso_code_build2.html.
Se tienes algún problema con la instalación, precisas ayuda o detectas algún error tenemos habilitados varios foros específicos del OpenOffice.org en gallego en la Web de mancomun.org. No dudes en participar y plantexar tus cuestiones.
Se quieres enlazarnos desde tu página puedes descargar la imagen del OpenOffice.org en gallego:
Este trabajo está sujeto la una licencia LGPL (GNU Lesser General Public License). Para más información sobre la misma puedes acceder a la página Web sobre licencias del OpenOffice.org.
Queremos reconocer el trabajo de todas las personas, que en colaboración, contribuiron a tener la versión gallega de OpenOffice.org 2.0, en concreto el trabajo de Jorge Rivas, responsable de las localizacións anteriores del OpenOffice.org, la Rubén De la Silva como coordinador oficial, así como la imaxin|software responsables de la versión actual.
![]() |