2
43
Vemos en el portal de GLUG la siguiente nueva:
"Óscar Hermida, ex alumno del IES Suelo del Monte, sigue extendendo las funcionalidades del traductor "Traduciéndote" que conserva la estructura de los documentos intacta, al tiempo que traduce su contenido.
Además de la noticia anterior, acaban de lanzar una nueva aplicación web llamada gootrad, que ahora también traduce multitud de nuevos idiomas, emplea en sus bases el servicio de Google translate, entre los que destaca un traductor inglés-español. Como ven relata en las rondas de Lugs de galiza la aplicación todavía está en pruebas por lo que recibirán cualquier suxerencia o incidente de bueno agrado, con el gallo de arreglarlas.
Lo enlace a la aplicación está en http://www.traducindote.com"
[Leer más]
-
22
Ya está disponible a nueva traducción al gallego del OpenOffice.org. La versión actual es la 2.3.0 y se encuentra traducida al 99% tanto en la parte de la interface cómo en la de ayuda.
De esta vez, podremos descargar esta nueva versión desde la web Mancomun.org, gl.openoffice.org (sitio web oficial de la comunidad gallega de OpenOffice.org) o desde el sistema de descargas oficial del OpenOffice.org (no están disponibles todas las versiones).
Entre las nuevas funcionalidades destacan:
2
41 El gobierno de la provincia italiana de Savona, al noroeste del país, decidió migrar al formato «open document» y posiblemente migrará sus programas ofimáticos la aplicaciones de código abierto, según declaraciones publicadas el pasado lunes.
El gobierno provincial quiere que el departamento de informática instale software que les ayude en la creación y en el mantenimiento de documentos en un formato abierto. Segundo un anuncio en la página del gobierno, esta migración debe ser considerada y preparada. La administración también declaró que «El gobierno provincial adoptará el Software Libre, que es la mejor opción en tener de costes, de transparencia y de seguranza, además de no depender de un único provedor.». La decisión sigue las líneas nacionales para el desarrollo de la sociedad de la información...
[Leer más]
1
13 El parlamento portugués decidió por unanimidade la semana pasada hacer todos sus documentos disponibles en formatos electrónicos. Esta buena noticia podría ser aun mejor se aprobara una segunda propuesta en que se requería una migración a una infraestrutura informática basada en software libre, que al final fue rechazada.
[Leer más]
-
20 El ayuntamiento de París comenzó esta semana a distribuir memorias USB cargadas con Software Libre entre 175 000 estudiantes de secundaria su profesorado.
Según declaraciones de Jean-Paul Huchon, portavoz del gobierno regional: "Hace falta ofrecerles a nuestros estudiantes de secundaria y profesores una solución que mejore el acceso de la gente joven a la informática y les acerque al empleo del Software Libre". El ayuntamiento declaró que el proyecto es el mayor de este tipo y que su coste estuvo alrededor de los 2,6 millones de euros.
[Leer más]
1
15 Una encuesta del INE (Instituto Nacional de Estadística) sobre el empleo del computador por comunidades autónomas y uso o conocimiento del sistema operativo Linux sitúa a Galicia como la cuarta comunidad con mayor empleo de este sistema operativo. Además es la tercera comunidad con mayor conocimiento de la existencia de Linux.
1
20 IBM y Google anunciaron una iniciativa para promover nuevos métodos de desarrollo de software que ayudarán a los estudiantes e investigadores a enfrentarse a los desafíos de las aplicaciones informáticas del futuro.
El objetivo de esta iniciativa es mejorare el conocimiento de los estudiantes de informática sobre las prácticas de computación paralela masiva, de forma que puedan ganar experiencia en el área de computación distribuida la gran escala.
-
50
Una nueva extensión de reciente creación permite emplear Traduciéndote desde OpenOffice.org. TraducíndoteTools es una modificación de la extensión WriterTools que permite, entre otras funcionalidades, traducir del gallego al español y a la inversa desde los diversos programas ofimáticos de OpenOffice.org. Además el proyecto Traduciéndote incorpora la posibilidad de traducir directamente de los documentos de Excel y Power Point.
-
170

Lamentamos la interrupción nos nuestros servicios durante las últimas horas y las molestias que habían podido ocasionar. El motivo de la interrupción fueron las obras que se están a llevar a cabo en la sed del CESGA para la instalación del Finisterrae.
-
7 La Comisión Italiana de Código Abierto, creada en mayo, se reunió por vez primera la semana pasada. Una de sus primeras tareas es realizare un informe nos próximos seis meses sobre como incrementar el uso de este tipo de software por parte de las autoridades públicas.
La comisión fue creada polo Ministerio de Reformas e Innovación como parte de su Departamento de Innovación y Tecnologías, que ya había dado lugar a un comité previo de código abierto en 2003. Raffaele Meo, profesor de tecnologías de la información en la Universidad de Turín, será de nuevo el presidente de la comisión.
[Leer más]